ASIATHAILANDGUIDE

Phrases utiles à connaître avant de voyager en Thaïlande

Bien que la barrière de la langue ne soit pas vraiment un problème lors d'un voyage en Thaïlande, apprendre ces phrases utiles améliorera votre expérience là-bas !

Khrap et Kha

Sans aucun doute, les deux mots que vous entendrez le plus souvent lors d'un voyage en Thaïlande sont khrap et kha. Selon le sexe de l'orateur (les hommes disent khrap ; les femmes disent kha), ils sont ajoutés à la fin d'une déclaration pour indiquer le respect.

Khrap et kha sont également utilisés seuls pour indiquer l'accord, la compréhension ou la reconnaissance. Par exemple, si vous dites merci à une femme thaïlandaise, elle peut répondre avec un khaaaa enthousiaste. À la fin d'une transaction, un homme peut dire « khrap ! » indiquant à la fois merci et que "nous avons terminé ici."

  • Khrap (on dirait du krap !) : Les locuteurs masculins disent khrap fortement avec un ton élevé pour l'accentuation. Oui, cela ressemble étrangement à de la merde ! bien que le r soit souvent omis en thaï, faisant du khrap ! ça ressemble plus à kap !
  • Kha (sonne comme khaaa) : les femmes disent kha avec un ton étiré et descendant. Il peut également s'agir d'un ton aigu pour mettre l'accent.

Ne vous inquiétez pas : après environ une semaine en Thaïlande, vous vous surprendrez à dire par réflexe khrap ou kha sans même vous en rendre compte !

Salutations amicales

La façon par défaut de dire bonjour en thaï est avec un sawasdee khrap (si vous êtes un homme) ou un sawasdee kha (si vous êtes une femme).

  • Bonjour : sawasdee [krap / kha] (ça ressemble à sah-wah-dee krap / kah)
  • Comment vas-tu ? : sabai dee mai (ça ressemble à sah-bye-dee my ?)

Contrairement au bonjour en Malaisie et en Indonésie, l'heure de la journée n'a pas d'importance lorsque l'on salue les gens en thaï. Les titres honorifiques n'affectent pas non plus la salutation. Vous pouvez utiliser du sawasdee pour les personnes plus âgées et plus jeunes que vous. Sawasdee peut même vous dire au revoir si vous le souhaitez.

Dire bonjour en thaï est souvent accompagné d'un wai, le célèbre geste semblable à une prière, les paumes jointes et la tête légèrement inclinée. À moins que vous ne soyez un moine ou le roi de Thaïlande, ne pas renvoyer quelqu'un de respectueux est impoli. Même si vous n'êtes pas sûr de la technique exacte, placez simplement vos paumes ensemble (doigts pointant vers votre menton) devant la poitrine pour montrer votre reconnaissance.

Vous pouvez suivre votre salutation avec sabai dee mai ? Pour voir comment va quelqu'un. La meilleure réponse est sabai dee qui peut signifier bien, détendu, bien, heureux ou confortable. Si quelqu'un répond par mai sabai (ils le feront rarement), cela signifie qu'ils ne vont pas bien.

Fait intéressant, la salutation par défaut omniprésente en Thaïlande de sawasdee est dérivée d'un mot sanskrit et n'est devenue populaire que dans les années 1940.

Dire merci en thaï

En tant que voyageur, vous utiliserez beaucoup khap khun [khrap (homme) / kha (femme)] !

Contrairement aux voyages en Inde, la gratitude est fréquemment exprimée en Thaïlande. Dites poliment merci à chaque fois que quelqu'un fait quelque chose pour vous (par exemple, apporte votre nourriture, rend la monnaie, vous montre le chemin, etc.).

Vous pouvez ajouter une gratitude extra-sincère en offrant un wai profond (tête penchée en avant avec les yeux fermés) lorsque vous prononcez kawp khun [khrap / kha].

  • Merci : kawp khun [khrap / kha] (ça ressemble à kop koon krap / kah)

Mai Pen Rai

Si une phrase résume l'essence de la Thaïlande, c'est son mai pen rai. Vous vous souvenez de la chanson et de l'attitude entraînantes de hakuna matata du film Disneys Le Roi Lion ? Eh bien, mai pen rai est l'équivalent thaïlandais. Tout comme la phrase swahili, cela signifie aussi vaguement pas de soucis ou pas de problème.

Mai pen rai peut être utilisé comme bienvenue si quelqu'un vous dit merci.

Plutôt que de se lamenter sur la malchance ou d'avoir une crise de colère en public, un grand non-non en Thaïlande, dites mai pen rai pour les points de respect. Lorsque votre taxi est coincé dans le trafic cauchemardesque de Bangkok, souriez simplement et dites mai pen rai.

  • Pas de soucis : mai pen rai (on dirait mon pen rye)

Farang

Presque toutes les langues asiatiques ont des termes pour les Occidentaux ; certains sont plus péjoratifs que d'autres, mais la plupart sont inoffensifs.

Farang est ce que les Thaïlandais utilisent pour désigner les non-Thaïlandais qui ont l'air d'origine européenne. C'est généralement inoffensif et parfois ludique, mais peut être impoli selon le ton et le contexte.

Le terme farang est souvent plus lié à la couleur de la peau qu'à la nationalité réelle. Par exemple, les Américains d'origine asiatique sont rarement appelés farangs. Si vous êtes un voyageur non asiatique en Thaïlande, vous entendrez probablement assez souvent le mot farang prononcé en votre présence.

Vous pouvez demander à une personne thaïlandaise de vous dire avec désinvolture que de nombreux farang sont venus ici. Pas de mal. La même chose s'applique à "J'ai beaucoup d'amis farang."

Mais il existe quelques variantes grossières du farang. Par exemple, farang ki nok (fah-rong kee knock) signifie littéralement oiseau sh*t farang et vous avez deviné que ce n'est généralement pas un compliment !

  • Étranger / quelqu'un qui n'a pas l'air thaï : farang (ça ressemble à fah-rong ou fah-long)

Je ne comprends pas

Bien que l'anglais soit largement parlé dans les zones touristiques de toute la Thaïlande, il y aura des moments où vous ne pourrez tout simplement pas comprendre quelqu'un, surtout s'il vous parle thaï ! Dire mai khao jai (je ne comprends pas) avec un sourire ne fera pas perdre la face.

Conseil important : si quelqu'un vous dit mai khao jai, répéter la même chose mais plus fort ne l'aidera pas à khao jai (comprendre) ! Le fait de vous parler thaï avec plus de volume ne vous aidera pas à comprendre le thaï.

  • J'ai compris : khao jai (ça ressemble à cow jai)
  • Je ne comprends pas : mai khao jai (ça ressemble à ma vache jai)
  • Comprenez-vous ? : khao jai mai ? (ça ressemble à de la vache jai mon)

Opérations d'achat

Vous finirez certainement par faire du shopping en Thaïlande et, espérons-le, pas seulement dans les nombreux centres commerciaux. Les marchés extérieurs qui entourent les mouches servent à la fois de marché et de plaque tournante pour les potins et l'observation des gens. Ils peuvent être occupés, intimidants et intensément agréables !

Si vous montrez trop d'intérêt pour un article à vendre, le propriétaire thaïlandais fera probablement tourner une calculatrice dans votre direction. L'appareil est là pour aider à marchander les prix et s'assurer qu'il n'y a pas de malentendu sur le prix. La négociation de bonne humeur fait partie intégrante de la culture locale ; tu devrais le faire.

Astuce : Le marchandage n'est pas réservé qu'aux marchés et aux petites boutiques. Vous pouvez également négocier de meilleurs prix dans les grands centres commerciaux !

Connaître quelques mots, en particulier les chiffres en thaï, aidera presque toujours à obtenir de meilleurs prix. De plus, cela ajoute au plaisir!

  • Combien ? : tao rai ? (on dirait du seigle)
  • Combien cela fait-il ? : ni tao rai ? (on dirait du seigle nee dow)
  • Cher : paeng (ça ressemble à de la peine mais on s'étire pour exagérer que quelque chose est trop cher. Sentez le paaaain parce qu'un article est paaaaaeng.)
  • Très cher : paeng mak mak (ça ressemble à "paing mock mock")
  • Pas cher : tuk (qui ressemble plus à du take qu'à "tuck") le même que tuk-tuk, qui ironiquement, ne sont vraiment pas si tuk !
  • Je le veux / Je le prendrai : ao
  • Je n'en veux pas : mai ao (ça ressemble à mon ow)

Voyager de manière responsable

Peu importe la taille de l'achat, les supérettes et les magasins locaux vous proposeront généralement un sac en plastique. Achetez une bouteille d'eau et vous recevrez souvent une paille ou deux (également emballées dans du plastique protecteur) et deux sacs en cas de casse.

Pour réduire la quantité ridicule de déchets plastiques, un problème grave en Asie du Sud-Est, dites aux magasins mai ao thung (je ne veux pas de sac.)

Astuce : pensez à emporter vos propres baguettes plutôt que d'utiliser des baguettes jetables qui peuvent avoir été blanchies avec des produits chimiques industriels.

  • Je ne veux pas de sac : mai ao thung (on dirait mon ow toong)

À votre santé!

Vous pouvez lever votre verre et dire chok dee pour offrir un toast ou des acclamations. Vous entendrez peut-être plus souvent des chone gaew (verres à bosse) lorsque vous prenez un verre avec de nouveaux amis thaïlandais. Vous l'entendrez probablement trop souvent lors d'un vendredi soir sur Khao San Road, car les gens apprécient l'une ou l'ensemble des trois choix de bières les plus populaires de Thaïlande !

La meilleure façon de souhaiter bonne chance à quelqu'un, surtout dans le contexte d'un au revoir, est de dire chok dee.

  • Bonne chance / bravo : chok dee (on dirait chok dee)
  • Bump Glasses : chon gaew (ça ressemble à chone gay-ew ; le ton dans gaew demande un peu de pratique, mais tout le monde s'amusera à vous aider à apprendre)

Épicé et pas épicé

Si vous n'aimez pas la nourriture épicée, ne vous inquiétez pas : la rumeur selon laquelle toute la nourriture thaïlandaise est un 12 sur une échelle de douleur de 1 à 10 n'est tout simplement pas vraie. Les créations sont souvent atténuées pour les langues de touristes, et les condiments épicés sont toujours sur la table si vous préférez réchauffer le plat. Mais quelques friandises traditionnelles telles que la salade de papaye (som tam) arrivent par défaut très épicées.

Si vous préférez les épices, préparez-vous à vivre l'expérience culinaire de vos rêves ! La Thaïlande peut être un délicieux pays des merveilles d'unités Scoville pour les amateurs de capsaïcine.

  • Épicé : phet (animal de compagnie)
  • Pas épicé : mai phet (mon animal de compagnie)
  • Un peu : nit noi (neet noy)
  • Chili : phrik (piqûre)
  • Sauce de poisson : nam plaa (nahm plah). Attention : c'est puant, épicé et addictif !

Astuce : Après avoir demandé que votre nourriture soit cuite phet dans certains restaurants, on peut vous demander farang phet ou phet thaï ? En d'autres termes, ce que les touristes considèrent comme épicé ou ce que les Thaïlandais considèrent comme épicé ?

Si, par bravade, vous choisissez cette dernière option, vous aurez certainement besoin de connaître ce mot :

  • Eau : nam (nahm)

Autres termes alimentaires utiles

La Thaïlande est un endroit où vous vous retrouvez à compter les heures entre les repas. La cuisine unique est appréciée dans le monde entier. Et en Thaïlande, vous pouvez déguster de savoureux plats favoris pour 2 5 $ le repas !

Bien que les menus aient presque toujours un équivalent en anglais, ces mots alimentaires sont utiles.

  • Végétarien : mang sa wirat (mahng sah weerat) ce n'est pas toujours compris. Vous feriez peut-être mieux de simplement demander à manger du rouge comme le font les moines. De nombreux plats thaïlandais végétariens peuvent encore contenir de la sauce de poisson, de la sauce aux huîtres, des œufs ou les trois !
  • Mangez du rouge (ce qui se rapproche le plus du végétalien): gin jay (gen jay) demander de la nourriture car jay signifie que vous ne voulez pas de viande, de fruits de mer, d'œufs ou de produits laitiers. Mais cela signifie également que vous ne voulez pas d'ail, d'épices, d'herbes odorantes ou d'alcool à boire !

L'idée du végétarisme n'est pas très répandue en Thaïlande, bien que de nombreux restaurants pour routards le long de la soi-disant Banana Pancake Trail s'adressent souvent aux végétariens.

Astuce : les lettres rouges sur un panneau jaune indiquent souvent un stand de nourriture ou un restaurant gin jay

  • Je ne veux pas de sauce de poisson : mai ao nam pla (mon ow nahm plah)
  • Je ne veux pas de sauce aux huîtres : mai ao nam man hoy (mon ow nahm man hoy)
  • Je ne veux pas d'œuf : mai ao kai (mon ow kai) œuf (kai) sonne proche de ce qui les pond, poulet (gai).

Les shakes et jus de fruits en Thaïlande sont rafraîchissants les après-midi torrides, mais par défaut, ils contiennent près d'une tasse de sirop de sucre ajouté au sucre naturel déjà présent dans le fruit. Boire trop par distraction peut vous amener à vous retrouver dans un coma sucré sur l'île.

  • Je ne veux pas de sucre : mai ao nam tan (mon ow nahm tahn)
  • Juste un peu de sucre : nit noi nam tan (neet noy nahm tahn)

De nombreux shakes, cafés et thés contiennent également du lait concentré sucré qui a probablement été stocké à 90 ° F pendant un certain temps.

  • Je ne veux pas de lait : mai ao nom (mon ow nome ; nom se prononce avec un ton moyen).

Malheureusement, le même mot pour lait (nom) peut être utilisé pour le sein, ce qui entraîne des rires gênants en fonction du sexe et du comportement de l'adolescent qui fait votre shake.

  • Délicieux : aroi (a-roy). Ajouter maak maak (très très) à la fin fera certainement sourire.
  • Vérifiez, s'il vous plaît : chek bin (check bin)

Au cas où vous vous poseriez la question, le bloc-notes qui apparaît sur tant de menus en Thaïlande signifie frit (dans un wok).